首页>要闻>沸点 沸点
夫妻肺片被评美国"年度开胃菜" 译为"史密斯夫妇"
下面小编就为大家盘点一下那些奇葩的中国菜名翻译——
1. 麻婆豆腐:Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)

网友点评:边吃豆腐边在脑海中浮现出那个满脸雀斑的女人,还让不让人愉快地吃饭了!
参考翻译:Mapo tofu
2. 四喜丸子:Four glad meat balls(四个高兴的肉团)

网友点评:四个高兴的肉团子,画面好有喜感,跟不高兴的肉团相比口感有啥不同吗?
参考翻译:Braised Pork Balls in Gravy Sauce
3. 童子鸡:Chicken without sex(还没有性生活的鸡)

网友点评:这也太搞笑了,童子鸡成了“还没有性生活的鸡”,这还不够准确,应该是“还没有性生活的公鸡”,要是母鸡的话应该是“处女鸡”。
参考翻译:Spring chicken
4. 口水鸡:Slobbering Chicken(流口水的鸡)

网友点评:边吃边脑补小鸡流口水的场景,心中有着深深的罪恶感。
参考翻译:Steamed Chicken with Chili Sauce
5. 蚂蚁上树:Ants Climbing Tree (蚂蚁爬树)

网友点评:那画面实在太美,我不敢看!
参考翻译:Saut ed Vermicelli with Spicy Minced Pork
6. 驴打滚:rolling donkey (打滚的驴)

网友点评:需要告诉老外,其实驴打滚跟驴没有任何关系……
参考翻译:L dagunr-- Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste
编辑:周佳佳
关键词:夫妻肺片 美国年度开胃菜


美再次发射“二手”猎鹰火箭 将10颗卫星送入轨道
中国邮政发行《中央美术学院建校一百周年》纪念邮票
京城赏花正当时
英国剑桥举行葬礼告别霍金
马西西接任博茨瓦纳总统
大湄公河次区域经济合作领导人会议通过多项成果文件
多伦多举行复活节游行
中国“最北”湿地迎来今年首批候鸟
法蒂玛·马合木提
王召明
王霞
辜胜阻
聂震宁
钱学明
孟青录
郭晋云
许进
李健
覺醒法師
吕凤鼎
贺铿
金曼
黄维义
关牧村
陈华
陈景秋
秦百兰
张自立
郭松海
李兰
房兴耀
池慧
柳斌杰
曹义孙
毛新宇
詹国枢
朱永新
张晓梅
焦加良
张连起
龙墨
王名
何水法
李延生
巩汉林
李胜素
施杰
王亚非
艾克拜尔·米吉提
姚爱兴
贾宝兰
谢卫
汤素兰
黄信阳
张其成
潘鲁生
冯丹藜
艾克拜尔·米吉提
袁熙坤
毛新宇
学诚法师
宗立成
梁凤仪
施 杰
张晓梅


