首页>要闻 要闻
中央编译局解答“老虎、苍蝇一起打”如何翻译
“我们的翻译流程包含十多道工序”
北青报:中央文献翻译部如何做好“把关”工作?
翻译部:最大的把关是“政治关”,如何准确理解和合理表达中央文献的精神。
中央编译局长期从事重要中央文献的对外翻译,熟悉党和国家的大政方针,了解重要政治术语的内涵和历史沿革,因此在翻译的过程中,能够较深入地理解原文含义,照顾历史传承和传达的对象选择翻译方案。
我们在长期翻译过程中形成了一套包含十多道工序的翻译流程,中外译者通力合作,确保了整个翻译工作的内在一致性、译文的准确性。
此外,中央文献内容丰富、涉及领域广,专业性越来越强,这要求译者必须保持学习精神,努力做到视野开阔,更新知识储备。
北青报:有评论认为,“Power is not to be used arbitrarily”的翻译使得“有权不可任性”稍显中规中矩,怎么看待这种评价?
翻译部:对这样的评价,我们的回答是:高手在民间。这一问题,它反映了我们社会对于官方话语改造的期待以及整个社会英语水平的提高。
中央文献应该努力将社会生活中鲜活的语言吸收进来,提高话语表述的生动力和吸引力。“任性”这个网络语言进入中央文献就说明了这种有意识的努力。
但是,在中文中一些术语能够起到传播效果,其根源是有相应的政治文化土壤。如果翻译成其他文字,这种土壤就消失了,译文的传播效应就大打折扣,甚至完全消失了。
因此,无论是文件的起草者还是翻译者,都应该在头脑中始终把握好对外传播与国内传播的边界,构建融通中外的概念、术语,这样才能提升对外传播的效果,打造有影响力的对外话语体系。
编辑:罗韦
关键词:翻译 中央 术语
 
       
 

 大熊猫宝宝在熊猫“幼儿园”里悠闲自得
大熊猫宝宝在熊猫“幼儿园”里悠闲自得 成都连续三天遥望高清版雪山
成都连续三天遥望高清版雪山 巴格达存放大选投票箱的仓库发生大火
巴格达存放大选投票箱的仓库发生大火 北京八达岭长城进入旅游旺季
北京八达岭长城进入旅游旺季 河北:“三夏”忙收麦
河北:“三夏”忙收麦 京张高铁张家口南站建设稳步推进
京张高铁张家口南站建设稳步推进 第五次包揽世界杯金牌 跳水“梦之队”“无敌不寂寞”
第五次包揽世界杯金牌 跳水“梦之队”“无敌不寂寞” 河北南宫发现明成化年间七彩圣旨
河北南宫发现明成化年间七彩圣旨
 法蒂玛·马合木提
法蒂玛·马合木提 王召明
王召明 王霞
王霞 辜胜阻
辜胜阻 聂震宁
聂震宁 钱学明
钱学明 孟青录
孟青录 郭晋云
郭晋云 许进
许进 李健
李健 覺醒法師
覺醒法師 吕凤鼎
吕凤鼎 贺铿
贺铿 金曼
金曼 黄维义
黄维义 关牧村
关牧村 陈华
陈华 陈景秋
陈景秋 秦百兰
秦百兰 张自立
张自立 郭松海
郭松海 李兰
李兰 房兴耀
房兴耀 池慧
池慧 柳斌杰
柳斌杰 曹义孙
曹义孙 毛新宇
毛新宇 詹国枢
詹国枢 朱永新
朱永新 张晓梅
张晓梅 焦加良
焦加良 张连起
张连起 龙墨
龙墨 王名
王名 何水法
何水法 李延生
李延生 巩汉林
巩汉林 李胜素
李胜素 施杰
施杰 王亚非
王亚非 艾克拜尔·米吉提
艾克拜尔·米吉提 姚爱兴
姚爱兴 贾宝兰
贾宝兰 谢卫
谢卫 汤素兰
汤素兰 黄信阳
黄信阳 张其成
张其成 潘鲁生
潘鲁生 冯丹藜
冯丹藜 艾克拜尔·米吉提
艾克拜尔·米吉提 袁熙坤
袁熙坤 毛新宇
毛新宇 学诚法师
学诚法师 宗立成
宗立成 梁凤仪
梁凤仪 施 杰
施 杰 张晓梅
张晓梅


