首页>人物·生活>聚·焦点聚·焦点
封寿炎:翻译,铺就文学的“一带一路”
日前,由文化部、国家新闻出版广电总局和中国作家协会联合主办的“2017年中外文学出版翻译研修班”在北京开班,旨在帮助国外译者、专家、策划人深度了解中国文化,促进中国文学作品的翻译推介。据悉,目前我国已与50多个国家签订了相互翻译对方经典作品的协定。这种文学出版互译合作将成为“一带一路”文化交流与民心相通的重要基石。
文学的翻译和传播,对于不同国家、不同民族之间的文化交流具有重要意义。文学也是一座跨越时空、语言的桥梁,可以让文化背景迥异的人们心灵相通甚至成为知音,“天涯若比邻”。作为中国文化重要的主体性构件,中国文学源远流长、博大精深。然而,由于巨大的语言障碍,中国文学一直难以为海外普通读者所熟悉,遑论深刻理解了。这不能不说是一大遗憾。
2010年中秋,笔者在嵊泗列岛的枸杞岛度假,住在岛上一家民宿里。男主人年近六旬,有着渔民特有的黝黑皮肤和暴烈性情。晚上饮了酒,彼此敞开心扉,笔者才知道他年轻时候喜欢外国文学。在读小学、中学期间,他阅读了大量外国文学作品,尤其喜欢俄罗斯文学和苏联文学。几十年过去了,他对那些作品里的人物和情节记忆犹新。酒后的畅谈,仿佛带着他回到了青春洋溢的校园时代。
枸杞岛是浙江东面极其偏远的一个小岛。当时笔者从上海出发,花了一天半时间才到达。然而,就是在这样一座偏远小岛上,外国文学在这样一位普通劳动者的心底播下了种子,扎下了深根。在远洋思念故土的时候,在近海搏斗风浪的时候,那些来自遥远异国的文学滋养着他、慰藉着他,给予他勇气和力量。
跟中国译介的大量外国文学作品相比,中国文学作品被海外作家译介得远远不够。长期以来,很多西方读者都心怀“东方主义”情结。不少西方学者对于东方文化的引入推介,也常常故作神秘、故弄玄虚,以迎合这种情结的偏见。但事实上,“东方主义”远非真正的东方,更不是中国文化的实质。
除了文学价值之外,中国的文学作品还具有更重要的价值。它们承载着中华民族古老而独特的价值观,这种价值观使中华文明在人类历史中焕发异彩,书写着人类文明的瑰丽篇章。回首遥远的源头,自《诗经》以降,楚辞汉赋、魏晋文章、唐诗宋词、元剧与明清小说,浩如烟海的文学作品,是经过无数代人体验生命本体,在数千年的历史长河中积淀凝结而成的。那些或深刻、或真挚、或优美的灵魂,扎根于广阔的社会生活,深刻地体验社会和人生,强调人类的基本情感,专注于语言的艺术,创造了光辉灿烂的不朽篇章。这些篇章与历史文化脉络血肉相连,蕴含着其所处时代的政治、经济、社会和思想文化??梢运?中国文学就是中国文化的百科全书。
近40年来,中国进行了改革开放的伟大实践,取得了举世瞩目的伟大成就。中国作家与时代同呼吸、共命运,书写亿万人民的艰辛与汗水、收获与喜悦,写下了波澜壮澜的现实主义史诗。中国人民的伟大实践具有世界性的伟大价值,书写这些伟大实践的文学作品应该被全世界的人们阅读和理解。
文学是不同国家、不同民族之间文化的使者、心灵的桥梁。文学是语言的艺术,跟音乐、绘画、建筑等艺术形式不同,文学艺术的对外交流特别倚重于翻译。帮助国外的译者深度理解中国文化,培养一批精通中国文化和中国文学的海外学者,对于中国文学的对外交流尤其必要。通过他们的译介工作,中国文学可以更顺畅地走出国门,走进海外读者的视野和生活。
编辑:位林惠
关键词:翻译 一带一路 文学


中国制造助力孟加拉国首条河底隧道项目
澳大利亚猪肉产业协会官员看好进博会机遇
联合国官员说叙利亚约1170万人需要人道主义援助
伊朗外长扎里夫宣布辞职
中国南极中山站迎来建站30周年
联合国特使赴也门斡旋荷台达撤军事宜
以色列前能源部长因从事间谍活动被判11年监禁
故宫博物院建院94年来首开夜场举办“灯会”
法蒂玛·马合木提
王召明
王霞
辜胜阻
聂震宁
钱学明
孟青录
郭晋云
许进
李健
覺醒法師
吕凤鼎
贺铿
金曼
黄维义
关牧村
陈华
陈景秋
秦百兰
张自立
郭松海
李兰
房兴耀
池慧
柳斌杰
曹义孙
毛新宇
詹国枢
朱永新
张晓梅
焦加良
张连起
龙墨
王名
何水法
李延生
巩汉林
李胜素
施杰
王亚非
艾克拜尔·米吉提
姚爱兴
贾宝兰
谢卫
汤素兰
黄信阳
张其成
潘鲁生
冯丹藜
艾克拜尔·米吉提
袁熙坤
毛新宇
学诚法师
宗立成
梁凤仪
施 杰
张晓梅


